Recomendados

lunes, 22 de marzo de 2010

DARÍO GÓMEZ SERRATO - DUENDECITO RUBIO, CANCION DEL BOHEMIO y BÚSQUEDA DE FLORES / Fuente: "POESÍA PARAGUAYA" TOMO II de TERESA MÉNDEZ-FAITH.


Autor: DARIO
GÓMEZ SERRATO
(Enlace a datos biográficos y obras
En la GALERÍA DE LETRAS del
www.portalguarani.com )
DUENDECITO RUBIO
.
(Traducción de

Duendecito rubio que vive oculto en la inmensa selva
desafía al viento, urdiendo alegría del lejano ayer
noctívago viene en esta alborada cargando en la espalda
selvático aroma, inmenso rocío y dulce trinar.

. Muy empobrecido cabizbajo y triste al verse desnudo
. de sus manos cuelga madero que otorga mágico poder,
. brisa mañanera que rocío desgrana de su rubio pelo
. y que al deslizarse en los pies descalzos brillan sin cesar.

Dejen que errante camine de noche alegre y jovial,
no acallemos nunca con amargo odio su mágica voz,
puede ser que porte como dulce carga dentro de su vara
montaraz remedio que mitiga y cura tristeza de amor.

. Que llegue sonriente como si llegara en su propia casa
. y que en ambas manos desparrame trinos que nunca enmudecen.
. Veo también que trae algo madurado en la inmensa selva,
. fruta azucarada que sana y alivia rencor, odio y sed.
.
(Traducción de Lino Trinidad Sanabria)
.
CANCION DEL BOHEMIO
Soñador y errante, de muy lejos vengo
templando las cuerdas de mi corazón,
arribeño y pobre, ni valle ya tengo
vivo de mis sueños, y de mi canción.
No me apena el mundo con sus desengaños
ni miedo me infunde el artero dolor,
para mí son todos, iguales los años
si en ayunas paso me siento mejor.

Duermo en cualquier parte, donde más me agrada
y saben mis sueños, a rosa y a miel,
mi vieja guitarra, me sirve de almohada
y es en mis andanzas, compañera fiel.
Los novios me llevan hasta sus ingratas,
a cantar las penas de un vivido afán
y el acento indiano de mi serenata
muy lejos las penas, muy tejos se van.

Allá con sus guerras y vanos rencores
los hombres sedientos de sangre y poder,
para mis hermanos yo soy todo amores
y soy todo seda para la mujer.
Así voy pasando la vida sin penas
soltando a los vientos mi agreste canción,
para mí son todas las mañanas buenas
santamente buenas en mi corazón.
(De: [Recopilación de] Mario Halley Mora y Melanio Alvarenga,

BÚSQUEDA DE FLORES
.
Era nombre del Mariscal López
(Traducción de

.
Levántate, madre de Dios, el día está por nacer,
y valeos por esos campos flores a buscar;
el jardín de tu casa, fuente sea de limpieza, luz, colores,
y nosotros, dichosos, para el día del Mariscal López.

. Tu atuendo más lindo, rojo y azul,
. póntelo perfumado de pacholi,
. y en tu hombro de regada cabellera
. que se anide el sol al salir.

Como volando en sueños iremos,
una estela de cantos por detrás,
y al cenit como aves llegaremos,
bajando flores para el Mariscal.

. Por designio de Dios nos llega
. Mariscal López como nombre sin muerte,
. por caprichosos que sean los hombres
. su fama iluminará al Hombre...

En Cerro Corá me parece que lo veo,
sol montado en un caballo blanco;
su corazón, don patrio de sus manos amantes,
¡mana sangre que lo ahoga entre truenos...!

. Levántate, madre de Dios, está por llegar el alba,
. busquemos juntos las flores más lindas;
resplandezca el jardín de tu casa,
¡Mariscal López! - de rodillas sea dicho.
(Traducción de Tracy Lewis)

Fuente: "POESÍA PARAGUAYA DE AYER Y HOY" TOMO II (GUARANÍ-ESPAÑOL) de TERESA MÉNDEZ-FAITH - Con prólogo de Lino Trinidad Sanabria - y estudio introductorio de Wolf Lustig. Ilustraciones: Carlos Federico Reyes (“Mitã’i Churi”). Intercontinental Editora, Asunción-Paraguay, 1997. 424 pp.
.
Amplio resumen de autores y obras
de la Literatura Paraguaya.
Poesía, Novela, Cuento, Ensayo, Teatro y mucho más.

No hay comentarios:

Publicar un comentario